A Festa

Nunzio e Café terão à partida um factor aliciante que as torna, coloquemos a coisa assim, diferentes. Escritas num dialecto próprio e característico de Messina, colocavam as personagens num universo muito intimista e reservado, fruto da linguagem usada. Não havendo paralelo entre a realidade italiana e a portuguesa, Jorge Silva Melo (que assina a tradução das duas peças com colaboradores diferentes) opta pela criação de um dialecto próprio que se torna num exigente desafio à tradução, mas que é realizado de forma original e consistente, conferindo-lhe um toque único.
Contudo, não é de Nunzio, nem de Café que falamos aqui. É de A Festa, terceira peça de Spiro Scimone, traduzida também, e aqui em exclusivo, por Jorge Silva Melo. Posta em cena pela primeira vez no Teatro Esther de Carvalho, em Montemor-o-velho, é à volta de 3 personagens que gira a trama. 3 personagens que são verídicas demais para não serem confragedoramente próximas do nosso quotidiano. No fundo, Scimone consegue, como em Nunzio e Café, construir o mesmo tipo de ambiente, sem recorrer aos artifícios do dialecto de Messina para isolar as personagens num mundo fechado e claustrofóbico.
É em jeito de Tchéckov que é criada esta família. Nada se passa, tudo é uma realidade viva (no texto) mas mortiça (no conteúdo). Um marasmo que as personagens alimentam e da qual nem parecem ter consciência. Talvez Gianni, o filho, seja o que mais se aproxime da concepção de heroí mais presente em Tchéckov, enquanto personagem que parece ter alguma percepção do que o rodeia. A Mãe e O Pai, apenas assim, personagens indistintas, são apenas o reflexo de uma sociedade adormecida, preocupada com o seu umbigo e necessidades próprias. Não por consciência, mas por desinteresse.
A Festa de que se fala são os anos de casados do Pai e da Mãe. Mas esta festa não é mais do que o pretexto para Scimone nos relatar a sua visão de uma realidade familiar e social sem futuro nem presente. Uma mãe e um pai demasiado ocupados nas suas quezílias constantes e sem sentido no tornado de confusões emocionais em que se tornou a sua relação desgastada e desgastante. Desgastada para eles, desgastante para Gianni, consciente e reprovador, mas cada vez mais uma imagem absorvida pela contexto que o envolve.
Uma peça sobre a realidade italiana mas que, notoriamente, não se esgota nela, sendo o seu conteúdo e interesse de carácter actual e premente enquanto critica às relações das sociedades modernas.
2 Comments:
No espectáculo português a mãe era magistralmente interpretada pelo Miguel Borges, o Américo Silva (pai) e o Pedro Carraca (filho herói - como dizes).
Posso dizer-te que era muito bom. Tal como as outras peças todas que fizeram, desse livro. O Cafu - como eles diziam - e o nunzio em que quem contracenava com o Miguel era o João Meireles.
Esses espectáculos pertencem ao período áureo dos Artistas Unidos na Capital, velhos tempos...
Olá,
gostaria de saber como conseguir um exemplar desse volume com as três peças.
Obrigado.
Enviar um comentário
<< Home